Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अक्षदेवन-प्रवर्तनम् | Commencement of the Dice Game

यथातिमात्र कौन्तेय: श्रिया परमया युतः । राजसूयमवाप्यैवं हरिश्नन्द्र इव प्रभु:,कुन्तीनन्दन युधिष्ठिर राजसूययज्ञ पूर्ण करके अत्यन्त उच्चकोटिकी राजलक्ष्मीसे सम्पन्न हो गये हैं। ये शक्तिशाली महाराज हरिश्वन्द्रकी भाँति सुशोभित होते हैं

yathātimātra kaunteyaḥ śriyā paramayā yutaḥ | rājasūyam avāpyaivaṃ hariścandra iva prabhuḥ ||

ドゥルヨーダナは言った。「かくして、クンティーの子よ、ユディシュティラはラージャスーヤを得て、量り知れぬ至高の王者の吉祥に満ちた。あの強大なる主は今、ハリシュチャンドラ王のごとく輝いている。」

यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अति-मात्रम्excessively, beyond measure
अति-मात्रम्:
TypeIndeclinable
Rootअति + मात्रा
कौन्तेयःthe son of Kunti (Yudhishthira)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रियाwith prosperity/royal fortune
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
परमयाsupreme, highest
परमया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Instrumental, Singular
युतःendowed, joined (with)
युतः:
TypeAdjective
Rootयुत
FormMasculine, Nominative, Singular
राजसूयम्the Rajasuya (royal consecration sacrifice)
राजसूयम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजसूय
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्यhaving obtained/attained
अवाप्य:
TypeVerb
Rootअव + आप्
FormGerund (Absolutive), Parasmaipada (usage)
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
हरिश्चन्द्रःHarishchandra (the king)
हरिश्चन्द्रः:
TypeNoun
Rootहरिश्चन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
प्रभुःthe lord, powerful king
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular

दुर्योधन उवाच

दुर्योधन (Duryodhana)
कौन्तेय / कुन्तीनन्दन (Kaunteya, son of Kuntī—Yudhiṣṭhira)
युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
राजसूय (Rājasūya sacrifice)
हरिश्चन्द्र (Hariścandra)

Educational Q&A

The verse highlights how ritual and public recognition (the Rājasūya) confer visible sovereignty and prosperity, while also implying an ethical challenge: another’s success can become a trigger for envy, testing one’s self-control and dharmic disposition.

Duryodhana comments on Yudhiṣṭhira’s newly achieved grandeur after completing the Rājasūya, praising his splendor by comparing him to Hariścandra—an observation that, in context, feeds Duryodhana’s growing resentment in the royal assembly setting.