Śiśupāla-vadha in the Rājasūya-sabhā (शिशुपालवधः — राजसूयसभायाम्)
शिशुपालस्तु संक्रुद्धे भीमसेने जनाधिप । नाकम्पत तदा वीर: पौरुषे स्वे व्यवस्थित:,राजन! भीमसेनके कुपित होनेपर भी वीर शिशुपाल भयभीत नहीं हुआ। उसे अपने पुरुषार्थका पूरा भरोसा था
Śiśupālas tu saṅkruddhe Bhīmasene janādhipa | nākampata tadā vīraḥ pauruṣe sve vyavasthitaḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。「王よ、ビーマセーナが怒りに燃え上がっても、勇士シシュパーラは震えなかった。己の男の武勇に拠って堅く立ち、不動のまま—王侯の集いにおいて争いを増幅させがちな、誇り高い自信を示したのである。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights steadfastness and self-confidence in the face of intimidation, while also hinting at a moral risk: pride in one’s prowess can harden hostility and intensify conflict in a public, political setting.
In the royal assembly narrative, Bhīmasena becomes angry, yet Śiśupāla remains unafraid and unmoved, relying on his own valor and resolve rather than yielding to Bhīma’s fury.