Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Śiśupāla-nigraha-prastāva: Yudhiṣṭhira’s Conciliation and Bhīṣma’s Defense of Kṛṣṇa

Book 2, Chapter 35

द्रष्टकामा: सभां चैव धर्मराजं युधिष्ठिरम्‌ । न कश्चिदाहरत्‌ तत्र सहस्रावरमर्हणम्‌,धर्मराज युधिष्ठिरको और उनकी सभाको देखनेकी इच्छासे आये हुए राजाओंमेंसे कोई भी ऐसा नहीं था, जो एक हजार स्वर्णमुद्राओंसे कम भेंट लाया हो

draṣṭakāmāḥ sabhāṃ caiva dharmarājaṃ yudhiṣṭhiram | na kaścid āharat tatra sahasrāvaram arhaṇam ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。王の सभा(集会)と法王ユディシュティラの双方を一目見ようと訪れた諸王は、そこにいる誰一人として千(枚の金貨)に満たぬ価値の供物を携えて来た者がいなかった。これは、ユディシュティラの治世の正しさと威光が広く認められていたことを示し、敬意が寛大で公に責任を負いうる贈り物として表されたのである。

द्रष्टकामा:desirous to see
द्रष्टकामा::
Karta
TypeAdjective
Rootद्रष्टकाम
FormMasculine, Nominative, Plural
सभाम्assembly hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
धर्मराजम्Dharma-king (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कश्चित्anyone (someone)
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
आहरत्brought
आहरत्:
TypeVerb
Rootआ-हृ
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सहस्रावरम्less than a thousand
सहस्रावरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसहस्रावर
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्हणम्gift/tribute (honor-offering)
अर्हणम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्हण
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
S
sabhā (royal assembly hall)
K
kings (rājānaḥ, implied)
A
arhaṇa (honor-gift/tribute)
S
sahasra (one thousand, as a measure of value)

Educational Q&A

Public honor in a dharmic kingship is expressed through appropriate generosity: the visitors’ minimum offering signifies recognition of Yudhiṣṭhira’s moral authority and the social expectation that respect be shown through worthy gifts.

Kings arrive to see Yudhiṣṭhira and his famed assembly hall; the narration emphasizes the grandeur of the occasion by noting that every visitor brings an honor-gift valued at no less than a thousand (gold coins).