Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality
वासांसि च महाहाणि म्णी श्रैव महाधनान् । तथा उन्होंने नाना प्रकारके रत्न, चन्दन, अगुरुके काष्ठ, दिव्य आभूषण, बहुमूल्य वस्त्र और विशेष मूल्यवान् मणि-रत्न भी उसके साथ भिजवाये
vāsāṃsi ca mahārhāṇi maṇīś caiva mahādhanān | tathā nānāprakārāṇi ratnāni candanaṃ aguru-kāṣṭhaṃ divyābharaṇāni bahumūlyāni vastrāṇi viśeṣa-mūlyavān maṇi-ratnāni ca tasya saha bhijavāyām āsuḥ |
ヴァイシャンパーヤナは語った。彼らはまた、きわめて貴重な衣と、比類なく高価な宝玉をも彼に添えて送った。さらに、さまざまな宝飾、白檀、芳香高いアガル(沈香)の木、天与のごとき装身具、値高き織物、そしてとりわけ選りすぐりの宝石の秘蔵を携えさせた—富と敬意を外に示すこの贈与は、サバーの宮廷政治を彩るものであり、そこでは贈り物と華麗さが地位と影響力を主張するために用いられる。
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights how material gifts—garments, gems, fragrances, and ornaments—function as instruments of honor and political messaging in royal society; ethical reflection lies in recognizing that external splendor can be used to bind alliances, display power, or mask deeper intentions.
A party arranges and dispatches an impressive set of luxury items—precious clothes, gems, jewels, sandalwood, agaru-wood, and ornaments—sending them along with someone as part of a formal courtly exchange in the Sabha Parva setting.