सहदेव-दक्षिण-दिग्विजयः — Sahadeva’s Southern Conquest and the Māhiṣmatī–Agni Encounter
ततो दिव्यानि वस्त्राणि दिव्यान्याभरणानि च । क्षौमाजिनानि दिव्यानि तस्य ते प्रददु: करम्
tato divyāni vastrāṇi divyāny ābharaṇāni ca | kṣaumājināni divyāni tasya te pradaduḥ karam ||
すると門番たちは、貢として彼の手に、天の衣と天の飾り、さらに上質の亜麻布と妙なる獣皮を差し出した。これは宮廷の作法、王会のダルマにかなう敬意の贈り物であった。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights social and royal dharma: honoring a distinguished person through proper reception and gifts. Such protocol is not mere luxury; it signals recognition, legitimacy, and the maintenance of orderly conduct in a king’s assembly.
After a preceding event, the doorkeepers formally present Arjuna with splendid garments, ornaments, linen cloth, and animal-skins, placing them into his hand as a ceremonial act of welcome and respect.