Shloka 2

वैशम्पायन उवाच धनंजयस्य वक्ष्यामि विजयं पूर्वमेव ते । यौगपटद्येन पार्थहि निर्जितेयं वसुन्धरा,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! यद्यपि कुन्तीके चारों पुत्रोंने एक ही समय इन चारों दिशाओंकी पृथ्वीपर विजय प्राप्त की थी, तो भी पहले तुम्हें अर्जुनका दिग्विजयवृत्तान्त सुनाऊँगा

Vaiśampāyana uvāca: dhanañjayasya vakṣyāmi vijayaṃ pūrvam eva te | yaugapadyena pārthā hi nirjitā iyaṃ vasundharā ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「王よ、まず汝にダナンジャヤ(アルジュナ)の征服を語ろう。プṛター(クンティー)の四人の子らが四方に同時に出てこの大地を平らげたとはいえ、物語はアルジュナの遠征から始める。」

{'vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'dhanañjayasya': "of Dhanañjaya (Arjuna, 'winner of wealth')", 'vakṣyāmi': 'I shall tell, I will narrate', 'vijayam': 'victory
{'vaiśampāyana uvāca':
conquest (here, digvijaya)', 'pūrvam eva''first indeed
conquest (here, digvijaya)', 'pūrvam eva':
at the outset', 'te''to you', 'yaugapadyena': 'simultaneously
at the outset', 'te':
at the same time', 'pārthāḥ''the sons of Pṛthā (Kuntī), i.e., the Pāṇḍavas', 'hi': 'indeed
at the same time', 'pārthāḥ':
for', 'nirjitā''conquered
for', 'nirjitā':
subdued', 'iyam''this', 'vasundharā': 'the earth
subdued', 'iyam':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhanañjaya (Arjuna)
P
Pārthas (sons of Kuntī / Pāṇḍavas)
V
Vasundharā (Earth)
K
King (Janamejaya, implied addressee)

Educational Q&A

The verse highlights orderly narration and coordinated action: even when achievements are collective and simultaneous, a teacher may present them sequentially for clarity, while still honoring the shared effort and the dharmic purpose of establishing rightful rule.

Vaiśampāyana tells the king that although the Pāṇḍavas conquered the quarters at the same time, he will begin by narrating Arjuna’s (Dhanañjaya’s) digvijaya first, introducing the upcoming account of the directional conquests.