Shloka 3

एवमुक्त: स नृपतिर्युद्ध वव्रे महाद्युति: । जरासंधस्ततो राजा भीमसेनेन मागध:,उनके इस प्रकार पूछनेपर महातेजस्वी मगधनरेश राजा जरासंधने भीमसेनके साथ युद्ध करना स्वीकार किया

evam uktaḥ sa nṛpatir yuddhaṃ vavre mahādyutiḥ | jarāsandhas tato rājā bhīmasenena māgadhaḥ ||

こう告げられると、赫々たる王は戦いの挑戦を受けた。かくしてマガダ国の王ジャラーサンダは、ビーマセーナと戦うことに同意した――言葉のやり取りから、武人の掟に従う力の試練へと、事は決定的に移ったのである。

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular, past passive participle
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
वव्रेchose / accepted
वव्रे:
TypeVerb
Rootवृ
Formलिट्, perfect, 3, Singular, Ātmanepada
महाद्युतिःof great splendor
महाद्युतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाद्युति
FormMasculine, Nominative, Singular
जरासन्धःJarasandha
जरासन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootजरासन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनेनwith Bhimasena
भीमसेनेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
मागधःthe Magadhan (king)
मागधः:
Karta
TypeAdjective
Rootमागध
FormMasculine, Nominative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
J
Jarāsandha
B
Bhīmasena
M
Magadha

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma: when formally challenged, a ruler may accept combat as an honor-bound means of settling a grave dispute, provided it follows accepted norms of consent and valor.

After being addressed (in context, challenged), Jarāsandha—the Magadhan king—agrees to fight Bhīmasena, moving the episode from negotiation to an agreed duel.