चित्रहस्तादिकं कृत्वा कक्षाबन्धं च चक्रतुः । गलगण्डाभिघातेन सस्फुलिड्रेन चाशनिम्,वे कभी हाथोंको बड़े वेगसे सिकोड़ लेते, कभी फैला देते, कभी ऊपर-नीचे चलाते और कभी मुट्ठी बाँध लेते। इस प्रकार चित्रहस्त आदि दाँव दिखाकर उन दोनोंने कक्षाबन्धका प्रयोग किया अर्थात् एक-दूसरेकी काख या कमरमें दोनों हाथ डालकर प्रतिद्वद्दीको बाँध लेनेकी चेष्टा की। फिर गलेमें और गालमें ऐसे-ऐसे हाथ मारने लगे कि आगकी चिनगारी-सी निकलने लगी और वज्रपातका-सा शब्द होने लगा
citrahastādikaṃ kṛtvā kakṣābandhaṃ ca cakratuḥ | galagaṇḍābhighātena sasphuliḍreṇa cāśanim ||
二人は「チトラ・ハスタ」(欺く手さばき)など多様な駆け引きを見せ、「カクシャーバンダ」(両腕を相手の腋下・腰へ差し入れて縛り制する組み)を狙った。さらに首と頬を烈しく打ち、火花が散るかと思われ、響きは雷霆の一撃のごとく轟いた。
श्रीकृष्ण उवाच
The verse primarily depicts technique and intensity rather than a direct moral injunction; ethically, it illustrates how competitive display can quickly harden into violent domination, highlighting the thin line between sport and harm when force and pride escalate.
Two combatants perform deceptive hand-feints and attempt the kakṣābandha clinch to bind each other; the struggle intensifies into heavy strikes to the neck and cheek, described with imagery of sparks and thunderbolt-like sound.