Jarāsandha-nipātana, rāja-mokṣa, and rājasūya-sāhāyya-prārthanā
Jarāsandha’s fall, liberation of kings, and request for support
राजा राज्ञ: कथं साधून् हिंस्यान्नृपतिसत्तम । तद् राज्ञ: संनिगृह्ा त्वं रुद्रायोपजिहीरषसि
rājā rājñaḥ kathaṃ sādhūn hiṃsyān nṛpatisattama | tad rājñaḥ saṃnigṛhya tvaṃ rudrāyopajihīrṣasi ||
シュリー・クリシュナは言った。「おお、王の中の最上者よ。いかにして一人の王が、正しく高貴なる諸王を害し得ようか。しかるに汝は彼らを捕らえ、牢に繋ぎ、ルドラ(シヴァ)への供犠として捧げようとしている。そのような行いは、徳ある者を守り敬うべき王の務めに背く。」
श्रीकृष्ण उवाच
Kṛṣṇa emphasizes rājadharma: a king’s power is meant to protect the righteous, not to harm or exploit them. Even if framed as a religious offering, violence against virtuous rulers is ethically blameworthy and contrary to the protector’s role.
Kṛṣṇa confronts a plan in which kings are to be captured and offered to Rudra. He questions the legitimacy of one king harming other noble kings and condemns the intent to imprison them for a sacrificial purpose.