Jarāsandha–Bhīma Niyuddha-prastāvaḥ
Commencement of the Regulated Duel
चैत्यकस्य गिरे: शृज्ूं भित्ता किमिह छद्मना । अद्वारेण प्रविष्टा: स्थ निर्भया राजकिल्बिषात्,'चैत्यक पर्वतके शिखरको तोड़कर राजाका अपराध करके भी उससे भयभीत न हो छटद्गावेष धारण किये द्वारके बिना ही इस नगरमें जो आपलोग घुस आये हैं, इसका क्या कारण है?
caitayakasya gireḥ śṛṅgaṃ bhittvā kim iha chadmanā | advāreṇa praviṣṭāḥ stha nirbhayā rāja-kilbiṣāt ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「カイタヤカ山の峰を打ち砕いておきながら、なぜ偽りの姿でここへ来たのか。しかも門を通らずこの都へ入り、王に対する罪を負いながら、どうして恐れもなく立っていられるのだ。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical gravity of violating royal order and civic boundaries: disguise and unlawful entry are framed as rāja-kilbiṣa (an offence against the king), implying that political authority and public security are part of dharma, and transgressing them demands justification.
The speaker questions certain persons who have forcibly breached Mount Caitayaka’s summit and entered a city by an unauthorized route (not through the gate). He challenges their use of disguise and their apparent lack of fear despite committing an act treated as a serious royal offence.