Jarāsandha–Bhīma Niyuddha-prastāvaḥ
Commencement of the Regulated Duel
एते पञ्च महाशज्भा: पर्वता: शीतलद्रुमा: । रक्षन्तीवाभिसंहत्य संहताड़ा गिरिव्रजम्,तात! यहाँ विहारोपयोगी विपुल, वराह, वृषभ (ऋषभ), ऋषिगिरि (मातंग) तथा पाँचवाँ चैत्यक नामक पर्वत है। बड़े-बड़े शिखरोंवाले ये पाँचों सुन्दर पर्वत शीतल छायावाले वृक्षोंसे सुशोभित हैं और एक साथ मिलकर एक-दूसरेके शरीरका स्पर्श करते हुए मानो गिरिव्रज नगरकी रक्षा कर रहे हैं
ete pañca mahāśṛṅgāḥ parvatāḥ śītaladrumāḥ | rakṣantīvābhisaṃhatya saṃhatāḍhā girivrajam, tāta |
「ここに高峰を戴く五つの山があり、涼やかな木々の陰に覆われている。互いに寄り添い、山体が触れ合って抱擁するかのように立ち並び—いとし子よ—ギリヴラジャの都を守護しているかに見える。」
वायुदेव उवाच
The verse uses nature imagery to convey the idea of protection through unity: the mountains, standing together and ‘touching’ one another, symbolize collective strength that safeguards a realm—an implicit ethical ideal for communities and rulers.
Vāyudeva is describing the landscape around Girivraja, pointing out five prominent, tree-covered mountains whose clustered formation appears to function like a natural fortress guarding the city.