Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Jarāsandha–Bhīma Niyuddha-prastāvaḥ

Commencement of the Regulated Duel

तां तु दृष्टवा समृद्धि ते वीथ्यां तस्यां नरोत्तमा: । राजमार्गेण गच्छन्त: कृष्णभीमधनंजया: । बलादू गृहीत्वा माल्यानि मालाकारान्महाबला:,उन्होंने खाने-पीनेकी वस्तुओं, फ़ूल-मालाओं तथा अन्य आवश्यक पदार्थोंकी दूकानोंसे सजे हुए हाट-बाटकी अपूर्व शोभा और सम्पदा देखी। नगरका वह वैभव बहुत बढ़ा-चढ़ा, सर्वगुणसम्पन्न तथा समस्त कामनाओंकी पूर्ति करनेवाला था। उस गलीकी अद्भुत समृद्धिको देखकर वे महाबली नरश्रेष्ठ श्रीकृष्ण, भीम और अर्जुन एक मालीसे बलपूर्वक बहुत-सी मालाएँ लेकर नगरकी प्रधान सड़कसे चलने लगे

tāṃ tu dṛṣṭvā samṛddhiṃ te vīthyāṃ tasyāṃ narottamāḥ | rājamārgeṇa gacchantaḥ kṛṣṇabhīmadhanaṃjayāḥ | balād gṛhītvā mālyāni mālākārān mahābalāḥ ||

その通りの驚くべき繁栄を見て、人の中の最上たる者たち—クリシュナ、ビーマ、そしてダナンジャヤ(アルジュナ)—は王道を進んだ。彼らは大いなる力に任せ、花鬘作りから多くの花鬘を力ずくで取った。この場面は都の奢り高い豊かさを映すと同時に、道義の緊張をもほのめかす。力と急務は、たとえ高名な者であっても、庶民に対して強圧的な振る舞いへと導き得るのである。

ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
समृद्धिम्prosperity, splendor
समृद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमृद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वीथ्याम्in the street/lane
वीथ्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीथी
FormFeminine, Locative, Singular
तस्याम्in that (lane)
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
नर-उत्तमाःbest of men
नर-उत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootनरोत्तम
FormMasculine, Nominative, Plural
राज-मार्गेणby/along the royal road
राज-मार्गेण:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजमार्ग
FormMasculine, Instrumental, Singular
गच्छन्तःgoing, walking
गच्छन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
कृष्ण-भीम-धनंजयाःKrishna, Bhima, and Dhananjaya (Arjuna)
कृष्ण-भीम-धनंजयाः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण + भीम + धनंजय
FormMasculine, Nominative, Plural
बलात्by force, forcibly
बलात्:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Ablative, Singular
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
माल्यानिgarlands
माल्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootमाल्य
FormNeuter, Accusative, Plural
मालाकारात्from the garland-maker
मालाकारात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमालाकार
FormMasculine, Ablative, Singular
महाबलाःvery strong, mighty
महाबलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
B
Bhīma
D
Dhanaṃjaya (Arjuna)
R
rājamārga (royal road)
V
vīthī (street)
M
mālyāni (garlands)
M
mālākāra (garland-makers)

Educational Q&A

The verse juxtaposes civic splendor with an ethically charged act: even celebrated heroes may, under urgency or entitlement, impose upon common people. It invites reflection on restraint (dama) and fairness in public life—strength should be governed by dharma, not merely by capability.

Vaiśampāyana describes Kṛṣṇa, Bhīma, and Arjuna observing a richly prosperous street and then moving along the city’s main road. As they go, they take many garlands from florists by force, suggesting haste, assertion of status, or a deliberate display while entering the public thoroughfare.