Kṛṣṇasya Khāṇḍavaprasthāt Dvārakā-prayāṇaḥ | Krishna’s Departure for Dvārakā
प्रद्युम्नसाम्बनिशठां श्वारुदेष्णं गद॑ तथा । अनिरुद्धं च भानुं च परिष्वज्य जनार्दन:
pradyumnasāmbaniṣaṭhāṃ śvārudeṣṇaṃ gadaṃ tathā | aniruddhaṃ ca bhānuṃ ca pariṣvajya janārdanaḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。ジャナールダナ(クリシュナ)は、プラデュムナ、サーンバ、ニシャタ、シュヴァールデーシュナ、さらにガダ、またアニルッダとバーヌを抱きしめ、親族の情と結束のしるしとして身近に引き寄せた。これは、政治の潮流が動き出すさなかにあって、血縁の絆と相互の責務を確かめる所作であった。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical weight of kinship: leaders affirm bonds through personal gestures, reinforcing solidarity and shared responsibility—an implicit reminder that political action should not sever humane and familial duties.
Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa (Janārdana) embraces several Yādava kinsmen—Pradyumna, Sāmba, Niṣaṭha, Śvārudeṣṇa, Gada, Aniruddha, and Bhānu—signaling closeness and unity as events in the royal assembly context progress.