Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Chapter 15: Counsel on Initiative vs. Renunciation in the Rajasuya Project (सभापर्व, अध्याय १५)

विशाला बहुला भूमिर्बहुरत्नसमाचिता | दूरं गत्वा विजानाति श्रेयो वृष्णिकुलोद्वह,वृष्णिकुलभूषण! यह पृथ्वी बहुत विशाल है, अनेक प्रकारके रत्नोंसे भरी हुई है, मनुष्य दूर जाकर (सत्पुरुषोंका संग करके) यह समझ पाता है कि अपना कल्याण कैसे होगा

viśālā bahulā bhūmir bahuratnasamācitā | dūraṃ gatvā vijānāti śreyo vṛṣṇikulodvaha vṛṣṇikulabhūṣaṇa ||

ユディシュティラは言った。「ヴリシュニ族の俊傑よ、ヴリシュニの飾りたる者よ。この大地は広大にして豊かであり、さまざまな宝に満ちている。人は遠くへ旅し—善き人々と交わり、自らの地を越えた世を見て—はじめて、己の最高の益へ至る道を真に悟るのだ。」

विशालाvast
विशाला:
Karta
TypeAdjective
Rootविशाल
FormFeminine, Nominative, Singular
बहुलाabundant, extensive
बहुला:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुल
FormFeminine, Nominative, Singular
भूमिःearth, land
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
बहुwith many (i.e., much)
बहु:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Instrumental, Singular
रत्नgems
रत्न:
Karana
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Instrumental, Plural
समाचिताfilled, heaped up
समाचिता:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-चि
FormFeminine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
दूरम्far (to a distance)
दूरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootदूर
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formktvā (absolutive/gerund)
विजानातिunderstands, comes to know
विजानाति:
Karta
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
श्रेयोthe better, welfare, good
श्रेयो:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
वृष्णि-कुल-उद्वहO bearer/foremost of the Vrishni clan
वृष्णि-कुल-उद्वह:
TypeNoun
Rootउद्वह
FormMasculine, Vocative, Singular
वृष्णि-कुल-भूषणO ornament of the Vrishni clan
वृष्णि-कुल-भूषण:
TypeNoun
Rootभूषण
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vṛṣṇi clan
E
Earth (Bhūmi)