Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Jarāsandha as Obstacle to the Rājasūya — Kṛṣṇa’s Strategic Genealogical Brief

Sabhā Parva, Adhyāya 13

युधिछिर उवाच इयं या राजसूयस्य सम्रार्ड्हस्य सुक्रतो: । श्रद्धधानस्य वदत: स्पृहा मे सा कथं भवेत्‌,युधिष्ठिरने कहा--महात्माओ! राजसूय नामक उत्तम यज्ञ किसी सम्राटके ही योग्य है, तो भी मैं उसके प्रति श्रद्धा रखने लगा हूँ; अतः आपलोग बताइये, मेरे मनमें जो यह राजसूययज्ञ करनेकी अभिलाषा हुई है, कैसी है?

yudhiṣṭhira uvāca | iyaṃ yā rājasūyasya samṛddhasya sukratoḥ | śraddadhānasya vadataḥ spṛhā me sā kathaṃ bhavet ||

ユディシュティラは言った。「大徳の方々よ。ラージャスーヤとは、帝王にこそふさわしい、崇高にして完備した大祭である。しかるに私はそれに対して信と敬いを抱くようになった。ゆえに告げてほしい—このラージャスーヤを執り行いたいという、我が胸に起こった渇望は、いかに受けとめるべきか。」

{'yudhiṣṭhira uvāca''Yudhiṣṭhira said', 'iyam': 'this (feminine
{'yudhiṣṭhira uvāca':
referring to spṛhā, ‘desire’)', 'rājasūyasya''of the Rājasūya (royal consecration sacrifice)', 'samṛddhasya': 'prosperous, richly endowed, fully accomplished', 'sukratoḥ': 'of the good rite/sacrifice
referring to spṛhā, ‘desire’)', 'rājasūyasya':
of a well-performed sacrificial act', 'śraddadhānasya''of one who has faith
of a well-performed sacrificial act', 'śraddadhānasya':
of one who is reverent/trustful', 'vadataḥ''of (me) speaking
of one who is reverent/trustful', 'vadataḥ':
while speaking', 'spṛhā''desire, longing, aspiration', 'me': 'my', 'sā': 'that', 'katham': 'how?', 'bhavet': 'might be/should be (evaluated as)'}
while speaking', 'spṛhā':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
R
Rājasūya (sacrifice)

Educational Q&A

The verse frames an ethical self-inquiry: even a pious, prestigious act like the Rājasūya can be driven by ambition. Yudhiṣṭhira asks elders to judge whether his aspiration is dharmic—rooted in duty and welfare—or merely personal craving for imperial status.

In the Sabha Parva context, Yudhiṣṭhira is considering the Rājasūya, a sacrifice associated with paramount sovereignty. He openly admits that a longing has arisen in him and asks for guidance on how to understand and evaluate that desire before acting.