Vaiśravaṇa-sabhā-varṇanam
Description of Kubera’s Assembly Hall
तस्यां वैश्रवणो राजा विचित्राभरणाम्बर:,उस सभामें सूर्यके समान चमकीले दिव्य बिछौनोंसे ढके हुए तथा दिव्य पादपीठोंसे सुशोभित श्रेष्ठ सिंहासनपर कानोंमें ज्योतिसे जगमगाते कुण्डल और अंगोंमें विचित्र वस्त्र एवं आभूषण धारण करनेवाले श्रीमान् राजा वैश्रवण (कुबेर) सहसौं स्त्रियोंसे घिरे हुए बैठते हैं
tasyāṃ vaiśravaṇo rājā vicitrābharaṇāmbaraḥ
ナーラダは言った。その壮麗なる殿において、毘舎羅伐那(クベーラ)王は、妙なる衣と宝飾をまとい、最上の獅子座の玉座に坐す。耳輪は光を放ち、数多の女たちが周りを侍る。玉座はまた、天上の足台と、日輪のごとく輝く神妙な敷物と覆いによって飾られ、王者の富貴と豪奢を映し出している。
नारद उवाच
The verse foregrounds the theme of worldly prosperity and royal magnificence as a visible sign of power and fortune. In the broader ethical frame of the Mahābhārata, such splendor can inspire admiration but also serves as a reminder that wealth and display are external and potentially transient, inviting discernment rather than attachment.
Nārada is describing the grandeur of the celestial hall and its lord, Vaiśravaṇa (Kubera). He portrays Kubera seated on an excellent throne, radiant with ornaments and garments, attended by many women, with divine furnishings enhancing the hall’s brilliance.