Previous Verse
Next Verse

Shloka 326

मौसलपर्व — अध्याय ८

Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis

भवन्ति भवकालेषु विपद्यन्ते विपर्यये । भरतनन्दन! जब उद्धवका समय आता है तब इसी प्रकार मनुष्यकी बुद्धि, तेज और ज्ञानका विकास होता है और जब विपरीत समय उपस्थित होता है तब इन सबका नाश हो जाता है

bhavanti bhavakāleṣu vipadyante viparyaye | bharatanandana! yadā uddhavasya samaya āyāti tadā evaṃvidhaṃ manuṣyasya buddhi-tejaḥ-jñānasya vikāsaḥ bhavati, yadā ca viparītaḥ samayaḥ upasthitaḥ bhavati tadā eṣāṃ sarveṣāṃ nāśo bhavati |

ヴィヤーサは言った。「おお、バーラタ族の喜びよ! 吉なる時が到来するとき——ウッダヴァに定められた時刻のように——人の知性と内なる光明と知識とは、おのずから開き育つ。だが逆境の時が訪れれば、まさにそれらの力が衰え滅びる。かくして人の力は、時の支配のもとに盛衰するのだ。」

भवन्तिthey become/occur
भवन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
भवकालेषुin times of prosperity/good fortune
भवकालेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभवकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
विपद्यन्तेthey perish/come to ruin
विपद्यन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootवि + पद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन, आत्मनेपद
विपर्ययेin adversity/in the reverse (situation)
विपर्यये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
भरतनन्दनO descendant/son of Bharata!
भरतनन्दन:
TypeNoun
Rootभरतनन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

व्यास उवाच

V
Vyāsa
U
Uddhava
B
Bharatanandana (addressed person)

Educational Q&A

Human capacities—discernment (buddhi), vitality (tejas), and knowledge (jñāna)—are not constant; they flourish in favorable time and collapse in adverse time. The verse emphasizes the sovereignty of kāla (time) over worldly success and even over mental excellence.

Vyāsa addresses a Kuru descendant (“Bharatanandana”) and explains that the rise of insight and power in a person occurs when their destined favorable moment arrives—illustrated by reference to Uddhava’s appointed time—whereas in a reversed or hostile time those same qualities are lost.