व्यास उवाच (देवांशा देवदेवेन सम्मतास्ते गता: सह । धर्मव्यवस्थारक्षार्थ देवेन समुपेक्षिता: ।।) व्यासजी बोले--कुन्तीकुमार! वे समस्त यदुवंशी देवताओंके अंश थे। वे देवाधिदेव श्रीकृष्णके साथ ही यहाँ आये थे और साथ ही चले गये। उनके रहनेसे धर्मकी मर्यादाके भंग होनेका डर था; अतः भगवान् श्रीकृष्णने धर्म-व्यवस्थाकी रक्षाके लिये उन मरते हुए यादवोंकी उपेक्षा कर दी ।। ब्रह्मशापविनिर्दग्धा वृष्ण्यन्धकमहारथा:,कुरुश्रेष्ठ! वृष्णि और अन्धकवंशके महारथी ब्राह्मणोंके शापसे दग्ध होकर नष्ट हुए हैं; अतः तुम उनके लिये शोक न करो। उन महामनस्वी वीरोंकी भवितव्यता ही ऐसी थी। उनका प्रारब्ध ही वैसा बन गया था
vyāsa uvāca | devāṃśā devadevena sammatās te gatāḥ saha | dharmavyavasthārakṣārthaṃ devena samupeksitāḥ ||
ヴィヤーサは言った。「クンティの子よ、あのヤーダヴァたちは皆、神々の分有であった。神々の神の認可のもと、彼とともにこの世に来て、彼とともに去ったのだ。彼らがなお留まればダルマの境界が破られるおそれがあったゆえ、主は定められた秩序を守るため、彼らが滅びゆくのをあえて顧みなかった。」
व्यास उवाच
Even divinely empowered communities can be withdrawn when their continued power threatens the balance of dharma; the Lord’s non-intervention can serve the protection of the moral-cosmic order rather than personal attachment.
Vyāsa consoles the son of Kuntī by explaining that the Yādavas were divine portions who arrived with Kṛṣṇa and departed with him; because their presence could disrupt dharma’s boundaries, Kṛṣṇa did not prevent their destruction, allowing the destined end to occur.