Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

वसुदेव–अर्जुन संवादः

Vasudeva–Arjuna Dialogue in the Aftermath of Dvārakā

भृत्याश्चान्धकवृष्णीनां सादिनो रथिनश्न ये,अर्जुनकी आज्ञासे अन्धकों और वृष्णियोंके नौकर, घुड़सवार, रथी तथा नगर और प्रान्तके लोग बूढ़े और बालकोंसे युक्त विधवा स्त्रियोंको चारों ओरसे घेरकर चलने लगे

bhṛtyāś cāndhaka-vṛṣṇīnāṃ sādino rathinaś ca ye | (nagara-janāś ca deśa-janāś ca) vṛddha-bāla-samanvitāḥ vidhavāḥ striyaḥ paritaḥ parivārya jagmuḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。アルジュナの命により、アンダカとヴリシュニの従者たちが、騎兵と車戦の勇士、さらに町と地方の人々を伴い、老人と幼子を連れた寡婦たちを四方から取り囲んで進み始めた。

भृत्याःservants
भृत्याः:
Karta
TypeNoun
Rootभृत्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्धकवृष्णीनाम्of the Andhakas and the Vrishnis
अन्धकवृष्णीनाम्:
TypeNoun
Rootअन्धक-वृष्णि
FormMasculine, Genitive, Plural
सादिनःhorsemen (mounted warriors)
सादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootसादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Andhakas
V
Vṛṣṇis
S
servants/retainers
C
cavalrymen
C
chariot-warriors
W
widowed women
E
elders
C
children
T
towns
P
provinces/countryside

Educational Q&A

In the wake of catastrophe, dharma expresses itself as immediate protection and orderly care for those left vulnerable—widows, children, and the elderly—rather than triumph or vengeance.

After the ruin of the Andhaka–Vṛṣṇi clans, their retainers and fighters, along with local townspeople, move forward in a guarded formation, encircling and escorting widowed women who are accompanied by elders and children.