वसुदेव–अर्जुन संवादः
Vasudeva–Arjuna Dialogue in the Aftermath of Dvārakā
“मन्त्रियो! मैं वृष्णि और अन्धकवंशके लोगोंको अपने साथ इन्द्रप्रस्थ ले जाऊँगा; क्योंकि समुद्र अब इस सारे नगरको डुबो देगा; अतः तुमलोग तरह-तरहके वाहन और रत्न लेकर तैयार हो जाओ। इन्द्रप्रस्थमें चलनेपर ये श्रीकृष्ण-पौत्र वज्ध तुमलोगोंके राजा बनाये जायाँगे ।। सप्तमे दिवसे चैव रवौ विमल उदगते । बहिर्वत्स्यामहे सर्वे सज्जी भवत मा चिरम्,“आजके सातवें दिन निर्मल सूर्योदय होते ही हम सब लोग इस नगरसे बाहर हो जायँगे। इसलिये सब लोग शीघ्र तैयार हो जाओ, विलम्ब न करो'
vaiśampāyana uvāca — “mantriṇaḥ! ahaṃ vṛṣṇy-andhakavaṃśīyān janān ātmanā saha indraprasthaṃ neṣyāmi; yato hi samudro ’dya sarvam etan nagaraṃ plāvayiṣyati; tasmāt yūyaṃ nānāvidhāni vāhanāni ratnāni ca gṛhītvā sajjā bhavata. indraprasthaṃ gateṣu yuṣmāsu śrīkṛṣṇa-pautro vajro yuṣmākaṃ rājā kariṣyate. saptame divase caiva ravau vimale udagate bahir vatsyāmahe sarve; sajjī bhavata mā ciram.”
ヴァイシャンパーヤナは言った。「大臣たちよ! わたしはヴリシュニ族とアンダカ族の人々を伴い、インドラプラスタへ向かう。海がまもなくこの都全体を呑み込むからだ。ゆえに直ちに備えよ――さまざまな乗り物と貴い宝を集めるのだ。インドラプラスタに至れば、シュリー・クリシュナの孫ヴァジュラが、汝らの王として立てられる。第七日、穢れなき太陽が昇るとき、われらは皆この都を出立する。ゆえに速やかに支度せよ――遅れてはならぬ。」
वैशम्पायन उवाच
Even the most splendid and divinely protected prosperity is impermanent; dharma in crisis expresses itself as orderly responsibility—protecting people, preserving continuity through rightful succession (Vajra), and acting without delay when signs of inevitable change appear.
After the downfall of the Yādava clans, the leaders are instructed to evacuate the remaining Vṛṣṇi-Andhaka people from the doomed city (Dvārakā), which is about to be swallowed by the sea, and to relocate to Indraprastha, where Kṛṣṇa’s grandson Vajra will be established as king.