Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Chapter 5: Dāruka’s Mission, Balarāma’s Yogic Departure, and Kṛṣṇa’s Niṣkramaṇa

रत्नशैवलसंघातां वज्रप्राकारमालिनीम्‌ | रथ्यास्रोतोजलावर्ता चत्वरस्तिमितह्ददाम्‌,द्वारकापुरी एक नदीके समान थी। वृष्णि और अन्धकवंशके लोग उसके भीतर जलके समान थे। घोड़े मछलीके समान थे। रथ नावका काम करते थे। वाद्योंकी ध्वनि और रथकी घरघराहट मानो उस नदीके बहते हुए जलका कलकल नाद थी। लोगोंके घर ही तीर्थ एवं बड़े-बड़े जलाशय थे। रत्नोंकी राशि ही वहाँ सेवारसमूहके समान शोभा पाती थी। वच्ध नामक मणिकी बनी हुई चहारदीवारी ही उसकी तटपंक्ति थी। सड़कें और गलियाँ उसमें जलके सोते और भँवरें थीं, चौराहे मानो उसके स्थिर जलवाले तालाब थे। बलराम और श्रीकृष्ण उसके भीतर दो बड़े-बड़े ग्राह थे। कालपाश ही उसमें मगर और घड़ियालके समान था। ऐसी द्वारकारूपी नदीको बुद्धिमान्‌ अर्जुनने वृष्णिवीरोंसे रहित हो जानेके कारण वैतरणीके समान भयानक देखा। वह शिशिर कालकी कमलिनीके समान श्रीहीन तथा आनन्दशून्य जान पड़ती थी

vaiśampāyana uvāca | ratnaśaivalasaṅghātāṃ vajraprākāramālinīm | rathyāsrotojalāvartā catvarastimitahradām |

ヴァイシャンパーヤナは語った。ドヴァーラカーは一条の河のごとく見えた――宝玉の群れはきらめく藻の生える岸辺のように、城をめぐる城壁は金剛のごとく堅い堤のように。大路小路は流れと渦に似て、辻は澄み止まる淵のようであった。かつてはヴリシュニ族とアンドハカ族が河水のように満ち、馬は魚のごとく、戦車は舟の役をなし、楽器の響きと車輪の轟きは流れゆく水のささやきのように鳴り渡った。家々はそのまま聖なる渡し場と大いなる貯水池であり、宝石の山は泡の群れのように輝いた。だが今、ヴリシュニの勇士を失い、智者アルジュナはこの「河なるドヴァーラカー」を、ヴァイタラニーにも比すべき恐るべきものとして見た――栄光も歓びも失われ、冬の蓮池のように寂れていた。

रत्नof jewels
रत्न:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Genitive, Plural
शैवलalgae/moss
शैवल:
Karma
TypeNoun
Rootशैवल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
संघाताम्a mass/heap
संघाताम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंघात
FormFeminine, Accusative, Singular
वज्रof adamant/diamond
वज्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवज्र
FormNeuter, Genitive, Singular
प्राकारrampart/wall
प्राकार:
Karma
TypeNoun
Rootप्राकार
FormMasculine, Nominative/Accusative, Singular
मालिनीम्garlanded/possessing a row
मालिनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमालिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
रथ्याof streets/roadways
रथ्या:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ्या
FormFeminine, Genitive, Singular
स्रोतस्stream/current
स्रोतस्:
Karma
TypeNoun
Rootस्रोतस्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
जलwater
जल:
Karma
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आवर्ताwhirlpool/eddy
आवर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootआवर्त
FormFeminine, Nominative, Singular
चत्वरsquares/crossroads
चत्वर:
Karta
TypeNoun
Rootचत्वर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
स्तिमितstill/quiet
स्तिमित:
Karta
TypeAdjective
Rootस्तिमित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
ह्रदlakes/ponds
ह्रद:
Karta
TypeNoun
Rootह्रद
FormMasculine, Nominative/Accusative, Plural
आम्(ending marker)
आम्:
TypeIndeclinable
Rootअम् (प्रत्ययः)
Formaccusative plural ending marker in analysis context; not an independent pada in classical padapाठ

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dvārakā (Dvārakāpurī)
V
Vṛṣṇis
A
Andhakas
A
Arjuna
B
Balarāma
Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Vaitaraṇī
V
vajra-prākāra (adamantine rampart/walls)
R
rathyā (streets)
C
catvara (crossroads)

Educational Q&A

The passage underscores impermanence: even a city famed for prosperity and divine protection becomes desolate when its sustaining community and dharmic order collapse. Splendor without living virtue and guardianship turns into भय (dread), symbolized by the comparison to the Vaitaraṇī.

Vaiśampāyana describes Dvārakā through an extended river-metaphor. Once vibrant with the Vṛṣṇi and Andhaka clans, it is now emptied of its heroes; Arjuna beholds it as terrifying and joyless, signaling the aftermath of the Yādavas’ end and the withdrawal of Kṛṣṇa and Balarāma.