इसी समय होशमें आकर किरीटधारी महात्मा अर्जुनने यमदण्डके समान भयंकर आंजलिक नामक बाण हाथमें लिया। यह देख भगवान् श्रीकृष्णने भी अर्जुनसे कहा --'पार्थ! कर्ण जबतक रथपर नहीं चढ़ जाता तबतक ही अपने बाणके द्वारा इस शत्रुका मस्तक काट डालो” ।।
tathaiva sampūjya sa tad vacaḥ prabhoḥ satataḥ śaraṃ prajvalitaṃ pragṛhya | jaghāna kakṣām amalārkavarṇā mahārathe rathacakre vimagne ||
その時、冠を戴く大いなるアルジュナは正気を取り戻し、閻魔の杖にも等しい恐るべき「アンジャリカ」の矢を手に取った。これを見て、世尊シュリー・クリシュナはアルジュナに告げた。「パールタよ、カルナがまだ戦車に乗り込まぬうちに、その矢でこの敵の首を断て。」主の言葉を恭しく受けたアルジュナは、燃え立つ矢をただちに取り、車輪が沈んで動けぬカルナの大戦車へ放ち、太陽のごとく輝いて翻る旗印を撃った。
संजय उवाच
The verse highlights the ethical strain of battlefield dharma: decisive action may be urged even when the opponent is momentarily disadvantaged. It also shows Arjuna’s deference to Kṛṣṇa’s authority—treating the command as binding in a life-and-death crisis—raising enduring questions about fairness, necessity, and duty in war.
Sañjaya describes Arjuna respectfully accepting Kṛṣṇa’s instruction, seizing a blazing arrow, and striking at Karṇa’s great chariot at the moment when its wheel is stuck/sunk, intensifying the climactic confrontation between the two warriors.