Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

तमाह कर्ण: पुनरेव नागं तदा55जिमध्ये रविसूनुसत्तम:

tam āha karṇaḥ punar eva nāgaṃ tadā yuddhamadhye ravisūnusattamaḥ

そのときカルナ――太陽神の子らのうち最も卓越せる者――は、戦場のただ中で、象にも譬えられる剛勇の戦士に再び語りかけ、決戦の刹那に言葉を新たにした。

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आहsaid
आह:
Karta
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नागम्the serpent (Naga)
नागम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अजि-मध्येin the midst of the battle
अजि-मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअजि + मध्य
FormNeuter, Locative, Singular
रवि-सूनु-सत्तमःthe best of the Sun's sons (Karna)
रवि-सूनु-सत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootरवि + सूनु + सत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

कर्ण उवाच

कर्ण (Karṇa)
रवि/सूर्य (Ravi/Sūrya, the Sun)
नाग (nāga—elephant, used as an epithet for a mighty warrior)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness: even amid chaos, a warrior-leader continues to speak with resolve—reasserting intention, challenge, or counsel—showing persistence and clarity under pressure.

In the middle of the fighting, Karṇa again addresses a formidable opponent or champion (described metaphorically as a ‘nāga,’ an elephant), indicating a renewed exchange of words—typically a challenge, rebuke, or declaration—within the ongoing combat scene.