Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

सवालव्यजर्नर्दिव्यर्दिविस्थैरप्सरोगणै: । शक्रसूर्यकराब्जा भ्यां प्रमार्जितमुखावुभौ

sa vālavya-janair divyair divi-sthair apsaro-gaṇaiḥ | śakra-sūrya-karābjābhyāṃ pramārjita-mukhāv ubhau ||

サञ्जयは言った。すると二人は—天上の従者たちと、天界に住まうアプサラスの群れに敬われ—その顔をやさしくぬぐわれ、清々しくよみがえった。まるでインドラと太陽神が、蓮華のごとき御手で拭い清めたかのようであった。

सवालव्यजनैःwith white fans
सवालव्यजनैः:
Karana
TypeNoun
Rootसवालव्यजन
FormNeuter, Instrumental, Plural
दिव्यैःdivine
दिव्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
दिविस्थैःdwelling in heaven
दिविस्थैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदिविस्थ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अप्सरोगणैःby groups of Apsarases
अप्सरोगणैः:
Karana
TypeNoun
Rootअप्सरोगण
FormMasculine, Instrumental, Plural
शक्रसूर्यकराब्जाभ्याम्with the lotus-hands of Indra and the Sun
शक्रसूर्यकराब्जाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootशक्रसूर्यकराब्ज
FormNeuter, Instrumental, Dual
प्रमार्जितमुखौwhose faces were wiped/cleansed
प्रमार्जितमुखौ:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रमार्जितमुख
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Apsarases
Ś
Śakra (Indra)
S
Sūrya (Sun-god)
H
Heaven (divi)

Educational Q&A

The verse conveys that the deaths and sufferings of great warriors are not treated as mere brutality; the epic frames them within a moral-cosmic horizon where valor and the gravity of action are acknowledged by divine witnesses, reminding the listener that karma and honor operate even amid chaos.

Sañjaya describes a scene in which two figures (ubhau) are attended by celestial beings—Apsarases and heavenly attendants—who symbolically cleanse and refresh their faces, poetically likened to being wiped by the lotus-like hands of Indra and the Sun.