अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः
तथा द्रौपदिना द्रोणो न्यस्तसर्वायुधो युधि । युक्तयोगो महेष्वास: शरैरबहुभिराचित:
tathā draupadinā droṇo nyasta-sarvāyudho yudhi | yukta-yogo maheṣvāsaḥ śarair abahubhir ācitaḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。かくして戦のただ中で、ドルパダの子によりあらゆる武器を奪われたドローナは、大弓手としてなお立ち、瑜伽のごとき規律ある沈着に心を据えながらも、少なからぬ矢に身を覆われていた。この光景は示す――いかに最強の戦士といえど、相応しき敵に抑えられるとき、容赦なく進む戦の勢いの帰結を耐えねばならず、そこでは技と自制と苦痛とが絡み合うのである。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined composure amid crisis: even when disarmed and wounded, a warrior may remain 'yukta-yoga'—mentally integrated and steady. Ethically, it points to the inevitability of consequences in war and the ideal of restraint and inner control even under extreme violence.
Vaiśampāyana describes Droṇa on the battlefield after being rendered weaponless by Draupada’s son (Dhṛṣṭadyumna). Though famed as a great archer, Droṇa is now covered with many arrows, indicating he is being overwhelmed or severely pressed in combat.