Previous Verse
Next Verse

Shloka 416

तया धृत्या सूतपुत्रं जहि त्व- महं चैनं गदया पोथयिष्ये । “किरीटथधारी पार्थ! तुम क्‍यों इसकी उपेक्षा करते हो? आज यहाँ यह उपेक्षा करनेका समय नहीं है। तुमने जिस धैर्यसे खाण्डववनमें अग्निदेवको ग्रास समर्पित करते हुए समस्त प्राणियोंपर विजय पायी थी, उसी धीर्यके द्वारा सूतपुत्रको मार डालो। फिर मैं भी इसे अपनी गदासे कुचल डालूँगा'

tayā dhṛtyā sūtaputraṃ jahi tvaṃ, ahaṃ cainaṃ gadayā pothayiṣye |

サンジャヤは言った。「その同じ不屈の決意で、御者の子を討て。わたしはこの者を棍棒で打ち砕こう。」

तयाby that
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
धृत्याby steadfastness/fortitude
धृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootधृति
FormFeminine, Instrumental, Singular
सूतपुत्रम्the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
जहिslay (you)
जहि:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him/this one
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
पोथयिष्येI will crush/pound
पोथयिष्ये:
Karma
TypeVerb
Rootपुथ्/पुथय् (पोथय्)
FormSimple Future, First, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sūtaputra (Karṇa)
G
Gadā (mace)

Educational Q&A

The verse emphasizes dhṛti—steadfast resolve—as a decisive virtue in righteous warfare: one should not waver or ‘overlook’ a critical duty when the moment for action has arrived.

Sañjaya reports an exhortation on the battlefield urging Arjuna to slay Karṇa (called ‘sūtaputra’), adding that the speaker will then crush him with a mace—highlighting the urgency and intensity of the combat situation.