Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

हत्वार्जुन॑ मम सुत: कर्णो जयतु संयुगे । हत्वा कर्ण जयत्वद्य मम पुत्रो धनंजय:,यह सुनकर सूर्यदेव कहने लगे--“नहीं, कर्ण ही अर्जुनको जीत ले। मेरा पुत्र कर्ण युद्धस्थलमें अर्जुनको मारकर विजय प्राप्त करे।” (इन्द्र बोले--) “नहीं, मेरा पुत्र अर्जुन ही आज कर्णका वध करके विजयश्रीका वरण करे”

hatvārjuna mama sutaḥ karṇo jayatu saṃyuge | hatvā karṇaṃ jayatv adya mama putro dhanaṃjayaḥ |

サञ्जयは語った。「『アルジュナを討って、わが子カルナが戦に勝て。さらに今日カルナを討って、わが子ダナンジャヤ(アルジュナ)が勝利を得よ。』このように、スーリヤはカルナのために、インドラはアルジュナのためにと、神々の願いが交わされる。物語は、神々でさえ我が子に肩入れすることを示し、勝利が相手の死を通してのみ思い描かれるという、骨肉相争う戦の悲劇的な倫理—凱歌が破滅と切り離せぬこと—を浮かび上がらせる。」

हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
ममof me / my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
जयतुmay (he) conquer / let (him) win
जयतु:
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), Third, Singular, परस्मैपद
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
जयतुmay (he) conquer / let (him) win
जयतु:
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), Third, Singular, परस्मैपद
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय-प्रातिपदिक)
ममof me / my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजयःDhananjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Dhanañjaya)
K
Karṇa
S
Sūrya (Sun-god)
I
Indra

Educational Q&A

The verse highlights the tragic moral logic of war: victory is framed as contingent on killing the other. It also shows how divine or paternal loyalties (Sūrya for Karṇa, Indra for Arjuna) can intensify conflict rather than resolve it, reminding the reader that righteousness (dharma) is not automatically guaranteed by power, lineage, or even divine support.

Sañjaya reports a paired set of benedictions/wishes: one side prays that Karṇa will kill Arjuna and win; the other prays that Arjuna (Dhanañjaya) will kill Karṇa and win. The accompanying prose context identifies these wishes with Sūrya speaking for Karṇa and Indra speaking for Arjuna.