पराजिता: पज्च महारथास्तु ते महाहवे सूतसुतेन मारिष । निरुद्यमास्तस्थुरमित्रनन्दना यथेन्द्रियार्थात्मवता पराजिता:
sañjaya uvāca |
parājitāḥ pañca mahārathās tu te mahāhave sūtasutena māriṣa |
nirudyamās tasthur amitra-nandanā yathendriyārthātmavatā parājitāḥ ||
サञ्जयは言った。「愛しき者よ。あの五人の大車戦士は、大戦において御者の子カルナに打ち破られ、為す術もなく動けずに立ち尽くし、敵の歓喜を増した。ちょうど、心を制し諸根を克服した自制の人に対しては、いったん征服された感官の対象がもはや彼を引き寄せ、支配することができないように。」
संजय उवाच
The verse uses a moral-psychological simile: just as sense-objects lose their power over a person who has mastered the senses, so defeated warriors become incapable of effective action. It highlights the ideal of inner conquest (indriya-jaya) as a model for understanding outer victory.
Sañjaya reports that in the great battle Karṇa has routed five elite warriors (understood as Pāñcāla champions). After being beaten back, they stand inert and powerless, which heartens their opponents.