कर्णिनालीकनाराचैस्तोमरप्रासशक्तिभि: । मुसलैभिन्दिपालैश्न रथस्थं पार्थमार्दयन्,उन्होंने रथपर बैठे हुए अर्जुनको कर्णी, नालीक, नाराच, तोमर, मूसल, प्रास, भिंदिपाल और शक्तियोंद्वारा गहरी चोट पहुँचायी
karṇinālīkanārācais tomaraprāsaśaktibhiḥ | musalair bhindipālaiś ca rathasthaṃ pārtham ārdayan ||
サञ्जयは言った。戦車に座すアルジュナに向け、彼らはさまざまな投擲武器――カルニの矢槍、ナーリーカの矢、ナーラーチャの鏃、トーマラの投槍、プラーサの槍、シャクティの長槍、さらに重い棍棒とビンディパーラの武器――で打ち据え、激戦の圧迫の中で深手を負わせた。
संजय उवाच
The verse underscores the harsh reality of kṣatriya warfare: steadfastness under assault and the acceptance of danger as part of one’s chosen duty. Ethically, it highlights endurance and resolve amid violence, without celebrating cruelty—Sañjaya reports the facts of battle to convey the gravity of the conflict.
Sañjaya describes Arjuna on his chariot being struck repeatedly by a barrage of diverse weapons—arrows, spears, lances, clubs, and heavy darts—resulting in serious wounds during the ongoing battle.