तथान्ये प्राद्रवन् मूढा: पराड्मुखरथे<र्जुने,जब अर्जुनका रथ दूसरी ओर जाने लगा, तब दूसरे मूढ़ कौरव योद्धा लोग उनपर टूट पड़े। उस समय कुन्तीकुमार अर्जुनने उन आक्रमणकारियोंके ध्वज, अश्व, धनुष और बाणोंको नाराचों और अर्धचन्द्रोंद्वारा शीघ्र ही काट गिराया
tathānye prādravan mūḍhāḥ parāṅmukharathe 'rjune | tadā kuntīkumāro 'rjunaḥ prahārakānāṃ dhvajān aśvān dhanūṃṣi bāṇāṃś ca nārācair ardhacandraiś ca śīghraṃ ciccheda ||
サञ्जयは言った。「アルジュナの戦車が別の方角へ向きを変えると、惑える他のクル族の戦士たちが駆け寄り、彼に襲いかかった。そのときクンティーの子アルジュナは、ナラーチャの矢と半月形の鏃をもって、襲撃者の旗標、馬、弓、そして矢をたちまち斬り落とした。そこに現れたのは、無謀な憤怒ではなく、規律ある武芸の冴えであった。」
संजय उवाच
The verse contrasts deluded, impulsive aggression (mūḍhatā) with disciplined skill and restraint. Arjuna responds to a sudden assault not with panic but with precise, proportionate action—an ethical ideal in kṣatriya conduct where mastery and clarity overcome confusion.
As Arjuna’s chariot turns toward another direction, Kaurava fighters surge to attack him. Arjuna immediately neutralizes their offensive capacity by severing key battle elements—standards, horses, bows, and arrows—using powerful nārāca shafts and crescent-headed (ardhacandra) missiles.