Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

एते परिघसंकाशा: पुण्यगन्धानुलेपना: । उद्धता रणशूराणां पात्यन्ते सायुधा भुजा:,“रणवीरोंकी ये अस्त्र-शस्त्रोंसहित उठी हुई भुजाएँ, जो परिघोंके समान मोटी तथा पवित्र सुगन्धयुक्त चन्दनसे चर्चित हैं, काटकर गिरायी जा रही हैं

ete parighasaṅkāśāḥ puṇyagandhānulepanāḥ | uddhatā raṇaśūrāṇāṃ pātyante sāyudhā bhujāḥ ||

これら戦の勇士の腕は――戦場で高く掲げられ、鉄の棍棒のように太く、聖なる香りの白檀の塗香をまといながら――武器を携えたまま斬り落とされ、地に落ちてゆく。

एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
परिघसंकाशाःresembling iron clubs/bars
परिघसंकाशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिघ-संकाश
FormMasculine, Nominative, Plural
पुण्यगन्धानुलेपनाःsmeared with fragrant (holy) unguents
पुण्यगन्धानुलेपनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य-गन्ध-अनुलेपन
FormMasculine, Nominative, Plural
उद्धताःupraised, lifted
उद्धताः:
Karta
TypeAdjective
Rootउद्धत
FormMasculine, Nominative, Plural
रणशूराणाम्of the battle-heroes
रणशूराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
पात्यन्तेare being felled / made to fall
पात्यन्ते:
TypeVerb
Rootपत्
FormPresent, Atmanepada (Passive sense), Third, Plural
सायुधाःwith weapons
सायुधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-आयुध
FormFeminine, Nominative, Plural
भुजाःarms
भुजाः:
Karta
TypeNoun
Rootभुजा
FormFeminine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
A
arms (bhujāḥ)
W
weapons (āyudha)
P
parigha (iron club/bar)
F
fragrant anointing/sandal paste (puṇyagandhānulepana)