द्रौपदेया श्चतुःषष्ट्या सहदेवश्व सप्तभि: । नकुलश्न शतेनाजौ कर्ण विव्याध सायकै:,शिखण्डीने पचीस, धृष्टद्युम्नने सात, द्रौपदीके पुत्रोंने चौंसठ, सहदेवने सात और नकुलने सौ बाणोंद्वारा कर्णको युद्धमें घायल कर दिया
drauapadeyāś catuḥṣaṣṭyā sahadevaś ca saptabhiḥ | nakulaś ca śatena ājau karṇaṃ vivyādha sāyakaiḥ ||
サञ्जयは言った。ドラウパディーの子らは激戦のさなかカルナを射た――ドラウパデーヤたちの矢六十四本、サハデーヴァの矢七本、ナクラの矢百本――戦いがいよいよ苛烈となる中で、彼を傷つけた。
संजय उवाच
The verse highlights the harsh moral texture of battlefield duty: in war, actions invite immediate response, and even great warriors must endure the consequences of collective opposition. It reflects kṣatriya-dharma as steadfast engagement despite danger, while hinting at the ethical weight of violence that multiplies through retaliation.
During the fighting, Draupadī’s sons together shoot Karṇa with sixty-four arrows; Sahadeva adds seven more, and Nakula strikes him with a hundred arrows, leaving Karṇa wounded amid the ongoing clash.