जघान गदया भीमस्तस्य राज्ञ: परिच्छदम् | ततो<न्येडभिहता नागा रथाश्ष शतशो बलात्,“तत्पश्चात् भीमसेनने राजा जयत्सेनके भयानक कर्म करनेवाले दस हजार हाथियोंको, जो उन्हें सब ओरसे घेरकर खड़े थे, गदाके आघातसे नष्ट कर दिया। तदनन्तर और भी बहुत-से हाथी तथा सैकड़ों रथ उनके द्वारा बलपूर्वक नष्ट किये गये
sañjaya uvāca |
jaghāna gadayā bhīmas tasya rājñaḥ paricchadam |
tato 'nye 'bhihatā nāgā rathāś ca śataśo balāt ||
サンジャヤは言った。ビーマは棍棒(ガダー)で、その王の王者の装具と威儀のしるしを打ち砕いた。さらに彼は、力にまかせて他の象をも倒し、戦車をも数百打ち滅ぼした。この光景は、戦の混沌の中におけるビーマの圧倒的武威を示す。王の徽章と装備が破られることは、目前の護りと威信が崩れ落ちる兆しであり、止むことなき戦の暴力のただ中で、その意味はいよいよ重い。
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya battlefield ethos: decisive action and overwhelming strength can break an enemy’s protection and morale (symbolized by smashing a king’s paricchada). Ethically, it reflects the grim reality of dharma-in-war, where duty-driven combat entails large-scale destruction and the rapid reversal of fortune.
Sañjaya narrates that Bhīma, wielding his mace, destroys the royal gear of a king and then proceeds to strike down many elephants and hundreds of chariots by force, depicting Bhīma’s rampage and dominance in the battle.