तत् सागरमिवोद्धूतं रजसा संवृतं बलम्
tat sāgaram ivoddhūtaṁ rajasā saṁvṛtaṁ balam
サンジャヤは言った。その軍は、かき乱された大海のごとく騒ぎ立ち、土煙の雲に覆われて、混乱のうちにうねり寄せた――それは戦の道義的盲目の象徴であり、むき出しの力と錯綜が、正法(ダルマ)を見分ける澄んだ眼をしばし覆い隠すのである。
संजय उवाच
The verse highlights how warfare generates turbulence and obscuration: like an ocean in upheaval, the army becomes a mass of agitated power, and dust hides clarity—suggesting that in violent conflict moral and practical discernment can be easily clouded.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that the forces on the battlefield are in intense motion; the host is violently stirred and wrapped in dust, indicating a fierce clash and the confusion of close combat.