एते द्रवन्ति पठचाला वध्यमाना: शितै: शरै: | कर्णेन भरतश्रेष्ठ पाण्डवानुज्जिहीर्षव:,“भरतश्रेष्ठ! कर्णके तीखे बाणोंकी मार खाते हुए भी ये पांचालवीर पाण्डव-सैनिकोंका उद्धार करनेकी इच्छासे (कर्णकी ओर ही) दौड़े जा रहे हैं
ete dravanti pañcālā vadhyamānāḥ śitaiḥ śaraiḥ | karṇena bharataśreṣṭha pāṇḍavān ujjihīrṣavaḥ ||
サञ्जयは言った。「おお、バーラタ族の最勝者よ。これらパンチャーラの勇士たちは――カルナの鋭い矢に斬り伏せられながらも――なお前へと突進し、パーンダヴァ軍を救い出さんとするのだ。」
संजय उवाच
Even amid lethal danger, steadfast loyalty to one’s allies and the resolve to protect others are portrayed as warrior-virtues; courage is shown not merely in fighting, but in risking oneself to save comrades.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pañcāla fighters, though struck by Karṇa’s sharp arrows, continue charging forward with the intention of rescuing the Pāṇḍavas’ side—especially their endangered troops.