Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

प्रदक्षिणमकुर्वन्त तदा वै पाण्डुनन्दनम्‌ | राजन! सम्पूर्ण दिशाएँ सब ओरसे निर्मल हो गयी थीं। नरेश्वर! नीलकण्ठ, सारस और क्रौंच पक्षी पाण्डुनन्दन अर्जुनको दाहिने रखते हुए जाने लगे

pradakṣiṇam akurvanta tadā vai pāṇḍunandanam | rājan! sampūrṇā diśaḥ sarvataḥ nirmalā abhavan | nareśvara! nīlakaṇṭha-sārasa-krauñca-pakṣiṇaḥ pāṇḍunandanam arjunam dakṣiṇe kṛtvā yayuḥ |

サンジャヤは言った。「そのとき、そこにいる者たちはパーンドゥの子を右繞して巡り始めた。王よ、四方はことごとく澄みわたり、清らかとなった。人の主よ、青き喉の鳥、鶴、そしてクラウンチャの鳥らは、パーンドゥの子アルジュナを自らの右に置いて進んだ。これは吉兆であり、戦の道義的重圧の中にあっても、彼が善き徴に守られていることを示していた。」

प्रदक्षिणम्to the right; in circumambulation
प्रदक्षिणम्:
TypeIndeclinable
Rootप्रदक्षिण
अकुर्वन्तthey did/made
अकुर्वन्त:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पाण्डु-नन्दनम्the son of Pāṇḍu (Arjuna)
पाण्डु-नन्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Arjuna (Pāṇḍunandana)
N
nīlakaṇṭha birds
S
sārasa (cranes)
K
krauñca birds
T
the directions/quarters (diśaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the epic idea that righteous resolve is accompanied by auspicious signs: circumambulation and the right-side positioning (dakṣiṇa) signify honor, protection, and moral support for Arjuna even within the ethically fraught setting of war.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the surroundings became clear and favorable, and certain birds moved in an auspicious manner—circumambulating and proceeding with Arjuna kept to their right—functioning as omens that elevate Arjuna’s standing at that moment in the battle narrative.