तत आश्शलिष्य त॑ प्रेम्णा मूर्थ्नि चाप्राय पाण्डव: । प्रीत्या परमया युक्तो विस्मयंश्व पुनः पुन:
tata āśliṣya taṁ premṇā mūrdhni cāghrāya pāṇḍavaḥ | prītyā paramayā yukto vismayaṁś ca punaḥ punaḥ ||
サञ्जयは語った。ついでそのパーンダヴァは愛情をこめて彼を抱き、頭頂に口づけ(あるいは香を嗅ぐように触れ)た。至上の歓喜に満たされ、彼は驚嘆を幾度も繰り返し表した—それは血縁と敬意の親密な所作であり、戦の苛烈さをひととき、人間的な感謝と認知によって和らげたのである。
संजय उवाच
Even amid a battlefield narrative, the epic highlights dharmic humanity: affection, respect, and gratitude are not erased by conflict. The head-kiss (āghrāya mūrdhni) signals reverence and intimate goodwill, reminding that ethical conduct includes tenderness and recognition of bonds.
Sañjaya reports that a Pāṇḍava, overwhelmed with supreme joy, embraces a person and kisses/smells his head in affection, repeatedly expressing amazement—indicating an emotionally charged meeting or recognition within the larger war setting.