Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अक्षेषु दोषा बहवो विधर्मा: श्रुतास्त्वया सहदेवो<ब्रवीद्‌ यान्‌ । तान्‌ नैषि त्वं त्यक्तुमसाधुजुष्टां- स्तेन सम सर्वे निरयं प्रपन्ना:,जूआ खेलनेमें बहुत-से पापमय दोष बताये गये हैं, जिन्हें सहदेवने तुझसे कहा था और तूने सुना भी था, तो भी तू उन दुर्जनसेवित दोषोंका परित्याग न कर सका; इसीसे हम सब लोग नरकतुल्य कष्टमें पड़ गये

arjuna uvāca |

akṣeṣu doṣā bahavo vidharmāḥ śrutās tvayā sahadevo 'bravīd yān |

tān naiṣi tvaṃ tyaktum asādhu-juṣṭāṃs tena sma sarve nirayaṃ prapannāḥ ||

アルジュナは言った。「賭博には多くの罪過がある――ダルマに背く行いが。サハデーヴァはそれをあなたに告げ、あなたも聞いていた。だがあなたは、悪しき者が群がるその悪癖を捨てられなかった。そのために、我らは皆、地獄にも似た苦しみに堕ちたのだ。」

अक्षेषुin dice (game)
अक्षेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअक्ष
FormMasculine, Locative, Plural
दोषाःfaults, evils
दोषाः:
Karta
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Nominative, Plural
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
विधर्माःunrighteous practices, adharma
विधर्माः:
Karta
TypeNoun
Rootविधर्म
FormMasculine, Nominative, Plural
श्रुताःheard
श्रुताः:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
यान्which (ones)
यान्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
एषिyou go/are able (to proceed to)
एषि:
Karta
TypeVerb
Root
FormPresent (लट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Nominative, Singular
त्यक्तुम्to abandon
त्यक्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootत्यज्
Formतुमुन् (infinitive)
असाधुजुष्टान्frequented by the wicked
असाधुजुष्टान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअसाधुजुष्ट
FormMasculine, Accusative, Plural
तेनtherefore/by that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
समम्together, equally
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
निरयम्hell
निरयम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिरय
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रपन्नाःhaving fallen into, having resorted to
प्रपन्नाः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-√पद्
Formक्त (past active/medio-passive participle usage), Masculine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
S
Sahadeva
D
dice (akṣa)
N
niraya (hell)

Educational Q&A

Ignoring wise counsel and persisting in adharma—here, the vices of gambling—brings collective ruin; personal weakness can become a shared catastrophe.

Arjuna reproaches the addressee for not abandoning gambling despite Sahadeva’s earlier warnings, and links that failure to the ensuing calamities that have driven them into ‘hell-like’ suffering.