Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कर्णवधोत्तरं शल्य-दुर्योधनसंवादः

Aftermath of Karṇa’s Fall: Śalya’s Address to Duryodhana

(भीमस्य पुत्र: समराग्रयायी महास्त्रविच्चापि तवानुरूप: । यत्नं समासाद्य रिपोर्बलं नो निमीलिताक्षं भयविप्लुतं भवेत्‌ ।। 'भीमसेनका वह पुत्र समरभूमिमें आगे चलनेवाला, महान्‌ अस्त्रवेत्ता और तुम्हारे समान ही पराक्रमी था। उसके होनेपर हमारे शत्रुओंकी सेना यत्न करके भी सफल न होती और भयसे व्याकुल होकर आँखें बंद कर लेती। चकार यो5सौ निशि युद्धमेक- स्त्यक्त्वा रणं यस्य भयादू द्रवन्ते । स चेत्‌ समासाद्य महानुभाव: कर्ण रणे बाणगणै: प्रमोहा[ । धैर्ये स्थितेनापि च सूतजेन शकक्‍्त्या हतो वासवदत्तया तया ।।) “उस महानुभाव वीरने अकेले ही रात्रिमें युद्ध किया था, जिससे शत्रुसैनिक भयके मारे रणभूमि छोड़कर भागने लगे थे। उसने कर्णपर आक्रमण करके रणभूमिमें अपने बाणसमूहोंद्वारा सबको मोहमें डाल दिया था; परंतु धैर्यमें स्थित हुए सूतपुत्र कर्णने इन्द्रकी दी हुई उस शक्तिके द्वारा उसे मार डाला। मम हााभाग्यानि पुरा कृतानि पापानि नूनं बलवन्ति युद्धे,“निश्चय ही मेरे अभाग्य और पूर्वकृत पाप इस युद्धमें प्रबल हो रहे हैं। दुरात्मा कर्णने संग्राममें तुम्हें तितकेके समान समझकर मेरा ऐसा अपमान किया है। किसी शक्तिहीन तथा बन्धु-बान्धवोंसे रहित असहाय मनुष्यके साथ जैसा बर्ताव किया जाता है, कर्णने वैसा ही मेरे साथ किया है

sañjaya uvāca |

(bhīmasya putraḥ samarāgrayāyī mahāstravic cāpi tavānurūpaḥ |

yatnaṃ samāsādya ripor balaṃ no nimīlitākṣaṃ bhayaviplutaṃ bhavet ||

cakāra yo 'sau niśi yuddham ekaḥ tyaktvā raṇaṃ yasya bhayād dravanti |

sa cet samāsādya mahānubhāvaḥ karṇa raṇe bāṇagaṇaiḥ pramohā[ ] |

dhairye sthitenāpi ca sūtajena śaktyā hato vāsavadattayā tayā ||)

サञ्जयは言った。「ビーマの子――戦陣の先頭を進む者、大神器に通じ、武威において汝に比肩する者――彼が在れば、敵軍はどれほど力を尽くしても恐慌に陥り、恐れのあまり目を閉じたであろう。 彼こそ夜にただ一人で戦い、敵兵を震え上がらせて陣を捨て逃走させた英雄である。激戦のただ中でカルナに迫り、矢の雨で隊列を惑乱させたが、御者の子カルナは胆力揺るがず、インドラより授かった「シャクティ」(Śakti)の武器によって彼を討った。 かくして物語は、戦の陰鬱な倫理的緊張を浮かび上がらせる。比類なき勇と技でさえ、運命と神の賜物、そして力の不均衡によって覆され得る――生き残った者は敗北を、過去の行いが熟した果として読み取るのである。」

भीमस्यof Bhima
भीमस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Genitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
समरbattle
समर:
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Stem (in compound), —
अग्रयायीone who goes in front (vanguard)
अग्रयायी:
Karta
TypeAdjective
Rootअग्रयायिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महास्त्रवित्knower of great weapons
महास्त्रवित्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहास्त्रवित्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अनुरूपःsimilar (to you), befitting
अनुरूपः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुरूप
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootयत्न
FormMasculine, Accusative, Singular
समासाद्यhaving approached/attained
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —, —, —
रिपोःof the enemy
रिपोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Genitive, Singular
बलम्army/strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
नःof us/our
नः:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
निमीलितclosed
निमीलित:
TypeAdjective
Rootनि-√मील्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
अक्षम्eye
अक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootअक्षि
FormNeuter, Accusative, Singular
भयfear
भय:
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Stem (in compound), —
विप्लुतम्overwhelmed/disturbed
विप्लुतम्:
TypeAdjective
Rootवि-√प्लु
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
भवेत्would be/might become
भवेत्:
TypeVerb
Root√भू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
B
Bhīma’s son (Ghaṭotkaca)
K
Karṇa
I
Indra (Vāsava)
Ś
Śakti weapon
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The passage highlights how, in war, even exceptional valor and mastery can be overturned by forces beyond ordinary merit—divine boons, strategic asymmetry, and the ripening of prior deeds—raising ethical reflection on power, fairness, and the human cost of victory.

Sañjaya describes Bhīma’s son (Ghaṭotkaca) as a terrifying vanguard who fought fiercely—especially at night—causing enemy troops to flee. He attacks Karṇa and confounds the battlefield with arrow-showers, but Karṇa remains steady and kills him using the Śakti weapon bestowed by Indra.