अर्जुनकर्णसंनिपातवर्णनम् / The Convergence of Arjuna and Karṇa
अभिसृत्य च मां युद्धे परुषाण्युक्तवान् बहु । तत्र तत्र युधां श्रेष्ठ परिभूय न संशय:
abhisṛtya ca māṃ yuddhe paruṣāṇy uktavān bahu | tatra tatra yudhāṃ śreṣṭha paribhūya na saṃśayaḥ |
武人の中の最上よ。彼は戦場で私を追い立て、数多の辛辣な言葉を浴びせた。さらに此処彼処で幾度も私を辱めた――疑いようもない。ダナンジャヤよ、今なお私が生きているのは、ただビーマセーナの威力による。これ以上語って何になろう。あの不名誉を、私はどうしても耐えられぬ。
युधिषछ्िर उवाच
The verse highlights the ethical weight of honor for a kṣatriya and the psychological harm caused by public humiliation. It also shows humility and dependence within dharmic brotherhood: Yudhiṣṭhira acknowledges that his survival and standing are sustained by Bhīma’s strength, while insisting that dishonor is intolerable and demands a response aligned with duty.
Yudhiṣṭhira addresses Arjuna, recounting how an enemy pursued him in battle, repeatedly humiliated him, and spoke harshly. He confesses that he is still alive only due to Bhīma’s power and declares that he cannot bear the insult, intensifying the emotional and moral pressure within the war narrative.