Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

दुःशासनवधः (Duḥśāsana-vadha) — Bhīma’s vow-fulfillment in combat

ततः क्रुद्धो महाराज धर्मपुत्रो युधिछ्ठिर:

tataḥ kruddho mahārāja dharmaputro yudhiṣṭhiraḥ

サンジャヤは言った。「そのとき、大王よ、ダルマの子ユディシュティラは憤怒に燃えた――戦と義務の重圧が身を締めつける中、彼の内なる自制が決然と転じた徴であった。」

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त)
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध् (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त: क्रुद्ध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (महा + राजन्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
धर्मपुत्रःDharma’s son (Yudhiṣṭhira)
धर्मपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र (धर्म + पुत्र)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (नाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)

Educational Q&A

Even the most dharma-oriented leader can be driven into anger under extreme injustice and battlefield pressure; the verse highlights the ethical tension between righteous self-control and the urgent demands of protecting one’s people and fulfilling duty.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Yudhiṣṭhira—known for restraint and righteousness—has become angry, indicating an escalation in resolve and emotion amid the events of the Karṇa Parva battle sequence.