Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

दुःशासनवधः (Duḥśāsana-vadha) — Bhīma’s vow-fulfillment in combat

अविध्यत्‌ तूर्णमभ्येत्य सहदेव: प्रतापवान्‌ | इसी समय प्रतापी सहदेवने आकर शीघ्रतापूर्वक अस्त्र चलाते हुए तुरंत ही बीस बाणोंसे दुर्योधनको बींध डाला

avidyat tūrṇam abhyetya sahadevaḥ pratāpavān |

サञ्जयは語った。勇猛なるサハデーヴァは疾く進み出て、ためらうことなくドゥルヨーダナを射抜き、二十の矢でその身を貫いた。戦場の苛烈な掟のもと、この一瞬は、強敵へ向けられた規律ある迅速さと精確さを示し、個の武勇が戦の暗い要請に従属するさまを映し出していた。

अविध्यत्pierced, struck
अविध्यत्:
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
TypeVerb
Rootइ (एति) + अभि-
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
D
Duryodhana
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its starkest form: decisive action, courage, and technical mastery in battle. Ethical focus lies not in celebrating violence, but in showing how warriors are bound to act with resolve and competence when duty and conflict have become unavoidable.

Sañjaya reports that Sahadeva rapidly advances and immediately pierces Duryodhana with twenty arrows, marking a sharp exchange in the ongoing battle sequence of the Karṇa Parva.