Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

अध्याय ६० — कर्णस्य पाञ्चाल-सोमक-निग्रहः

Karna’s Suppression of the Panchala–Somaka Forces

उत्तमौजाश्न हार्दिक्यं भीम॑ भीमपराक्रमम्‌ | छादयामास सहसा मेघो वृष्ट्येव पर्वतम्‌,दूसरी ओर उत्तमौजाने भयंकर पराक्रमी और भयानक रूपवाले कृतवर्माको अपने बाणोंद्वारा सहसा उसी प्रकार आच्छादित कर दिया, जैसे मेघ जलकी वर्षद्वारा पर्वतको ढक देता है

uttamaujāś ca hārdikyaṃ bhīmaṃ bhīmaparākramam | chādayāmāsa sahasā megho vṛṣṭyeva parvatam ||

サञ्जयは言った。ついでウッタマウジャは、恐るべき力をもつハールディキヤ(クリトヴァルマン)を、にわかに矢の雨で覆い尽くした。まるで雨を孕む雲が山を包み隠すように。しかもそのハールディキヤもまた、姿は猛々しく武威は凄まじく、同じく矢の驟雨でビーマを圧し包んだ。

उत्तमौजाःUttamaujas (a warrior)
उत्तमौजाः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तमौजस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
हार्दिक्यम्Hārdikya (Kṛtavarman)
हार्दिक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहार्दिक्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमम्terrible
भीमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमपराक्रमम्of dreadful prowess
भीमपराक्रमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीम-पराक्रम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
छादयामासcovered, enveloped
छादयामास:
TypeVerb
Rootछाद् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सहसाsuddenly, quickly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
मेघःa cloud
मेघः:
Karta
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वृष्ट्याby rain
वृष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootवृष्टि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
पर्वतम्a mountain
पर्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
U
Uttamaujā
H
Hārdikya (Kṛtavarmā)
B
Bhīma
M
megha (cloud)
V
vṛṣṭi (rain)
P
parvata (mountain)
B
bāṇa (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh reciprocity of battlefield action: in war, prowess is met with equal counter-prowess, and the contest becomes an engulfing exchange of force. Ethically, it points to how violence tends to mirror and multiply itself, even among renowned heroes.

Sañjaya describes a rapid missile-exchange: Uttamaujā overwhelms Hārdikya (Kṛtavarmā) with arrows, and Hārdikya in turn overwhelms Bhīma. The image is intensified through a simile—like a cloud covering a mountain with rain.