अध्याय ६० — कर्णस्य पाञ्चाल-सोमक-निग्रहः
Karna’s Suppression of the Panchala–Somaka Forces
उत्तमौजाश्न हार्दिक्यं भीम॑ भीमपराक्रमम् | छादयामास सहसा मेघो वृष्ट्येव पर्वतम्,दूसरी ओर उत्तमौजाने भयंकर पराक्रमी और भयानक रूपवाले कृतवर्माको अपने बाणोंद्वारा सहसा उसी प्रकार आच्छादित कर दिया, जैसे मेघ जलकी वर्षद्वारा पर्वतको ढक देता है
uttamaujāś ca hārdikyaṃ bhīmaṃ bhīmaparākramam | chādayāmāsa sahasā megho vṛṣṭyeva parvatam ||
サञ्जयは言った。ついでウッタマウジャは、恐るべき力をもつハールディキヤ(クリトヴァルマン)を、にわかに矢の雨で覆い尽くした。まるで雨を孕む雲が山を包み隠すように。しかもそのハールディキヤもまた、姿は猛々しく武威は凄まじく、同じく矢の驟雨でビーマを圧し包んだ。
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reciprocity of battlefield action: in war, prowess is met with equal counter-prowess, and the contest becomes an engulfing exchange of force. Ethically, it points to how violence tends to mirror and multiply itself, even among renowned heroes.
Sañjaya describes a rapid missile-exchange: Uttamaujā overwhelms Hārdikya (Kṛtavarmā) with arrows, and Hārdikya in turn overwhelms Bhīma. The image is intensified through a simile—like a cloud covering a mountain with rain.