Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

कर्णपर्व — अध्याय ५९

Arjuna Breaks the Encirclement; Bhīma Reinforces

त॑ चानुयान्ति संरब्धा: पञ्चाला युद्धदुर्मदा: । युधिष्ठिरं महात्मानं परीप्सन्तो महाबला:,“रणदुर्मद महाबली पांचाल-सैनिक महात्मा युधिष्ठिरकी रक्षा करते हुए बड़े रोष और आवेशमें भरकर उनके साथ जा रहे हैं

taṁ cānuyānti saṁrabdhāḥ pañcālā yuddha-durmadāḥ | yudhiṣṭhiraṁ mahātmānaṁ parīpsanto mahābalāḥ ||

サञ्जयは言った。「戦の狂気に酔い、憤怒に燃える強大なるパンチャーラの戦士たちは、偉大なる魂のユディシュティラを守らんとして、すぐ後ろにぴたりと従った。彼らの怒りはただの攻撃心ではない。混乱する戦場にあっても、義務のままに主君の傍らに立つという、護りの決意であった。」

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनुयान्तिfollow, go after
अनुयान्ति:
TypeVerb
Rootअनु-या
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
संरब्धाःenraged, excited
संरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसं-रभ् (ppp: संरब्ध)
FormMasculine, Nominative, Plural
पञ्चालाःthe Panchalas
पञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धदुर्मदाःmad with battle-fury
युद्धदुर्मदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्ध-दुर्मद
FormMasculine, Nominative, Plural
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
महात्मानम्the great-souled (one)
महात्मानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
परीप्सन्तःwishing to protect/secure
परीप्सन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-आप् (desiderative stem: परीप्स)
FormMasculine, Nominative, Plural, Present active participle
महाबलाःvery strong, mighty
महाबलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcāla warriors (Pañcālāḥ)
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Even in war, power and anger are ethically framed by duty: the Pāñcālas channel battle-fury into protective loyalty, upholding their obligation to safeguard the righteous king rather than pursuing violence for its own sake.

Sañjaya reports that the Pāñcāla fighters, stirred up and formidable in combat, move along with (and behind) Yudhiṣṭhira, determined to protect him as the battle intensifies.