Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

बाणभूते ततस्तस्मिन्‌ संछन्ने च नभस्तले

bāṇabhūte tatastasmīn saṃchannē ca nabhastale

サンジャヤは言った。やがてその天の一帯は、まるで矢でできたかのようになり、広大な天空が覆い尽くされると、戦の凄烈さはいよいよ増した――飛び交う矢の嵐はあまりに濃く、天蓋そのものを覆い隠すかに見えた。

बाणभूतेwhen (it) had become a mass of arrows / turned into arrows
बाणभूते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootबाणभूत
FormNeuter, Locative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तस्मिन्in that; at that (time/place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
संछन्नेwhen (it was) covered; concealed
संछन्ने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंछन्न
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नभः-तलेin the surface/expanse of the sky
नभः-तले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनभस्तल
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
sky (nabhas)

Educational Q&A

The verse underscores how unchecked martial fury can eclipse discernment: when the sky itself seems ‘covered’ by weapons, it signals a moral atmosphere dominated by violence, reminding the listener that actions (karma) create an all-encompassing environment and consequences.

Sañjaya describes a moment in the Karṇa Parva battle when volleys of arrows are so thick that the sky appears filled with arrows and the heavens seem obscured—an intensification of missile warfare on the battlefield.