Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

सुदक्षिणादवरजं काम्बोजं ददृशुर्हतम्‌ । प्रांशुं कमलपत्राक्षमत्यर्थ प्रियदर्शनम्‌

sudakṣiṇādavarajaṁ kāmbojaṁ dadṛśur hatam | prāṁśuṁ kamalapatrākṣam atyartha priyadarśanam ||

サञ्जयは語った。人々はカーンボージャの王子――スダクシナの弟――が討たれて横たわるのを見た。背は高く、眼は蓮の花弁のごとく、姿かたちはこの上なく麗しかった。

सुदक्षिणात्from (the one named) Sudakṣiṇā
सुदक्षिणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसुदक्षिणा
FormFeminine, Ablative, Singular
अवरजम्the younger brother
अवरजम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवरज
FormMasculine, Accusative, Singular
काम्बोजम्the Kāmboja (man/king)
काम्बोजम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम्बोज
FormMasculine, Accusative, Singular
ददृशुःthey saw
ददृशुः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect, Third, Plural
हतम्slain
हतम्:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रांशुम्tall, lofty
प्रांशुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रांशु
FormMasculine, Accusative, Singular
कमलपत्राक्षम्lotus-petal-eyed
कमलपत्राक्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकमलपत्राक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
अत्यर्थप्रियदर्शनम्exceedingly pleasing in appearance
अत्यर्थप्रियदर्शनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअत्यर्थप्रियदर्शन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sudakṣiṇa
K
Kāmboja (prince/warrior)
K
Kāmboja (people/region)

Educational Q&A

The verse highlights the tragic impartiality of war: admirable qualities—beauty, stature, noble presence—do not protect one from death. It invites reflection on the ethical cost of conflict and the fragility of worldly distinctions amid violence.

In Sañjaya’s battlefield report, the warriors behold the Kāmboja prince, identified as Sudakṣiṇa’s younger brother, fallen and dead. The description emphasizes his striking appearance even in death, intensifying the pathos of the scene.