Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

कर्णवधार्थं धनञ्जयस्य प्रतिज्ञा — Arjuna’s resolve for Karṇa’s defeat

निगृहा बलवत्‌ सर्वे सिंहनादमथानदन्‌ । इस प्रकार वे सब हजारों योद्धा रथको जबरदस्ती पकड़कर सिंहनाद करने लगे || १४ हे || अपरे जगहुश्वैव केशवस्य महाभुजी

nigṛhya balavat sarve siṃhanādam athānadan | apare jaghuś caiva keśavasya mahābhujaḥ ||

サンジャヤは言った。すると彼らは皆、力ずくで押さえつけながら、獅子の咆哮のごとき鬨の声を上げた。さらに別の者たちは、剛腕のケーシャヴァを讃えて叫び、戦場は勝ち鬨と、退かぬ決意の荒々しい響きで満ちた。

निगृह्यhaving seized/held fast
निगृह्य:
TypeVerb
Rootनि-ग्रह्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
बलवत्forcibly, with strength
बलवत्:
TypeIndeclinable
Rootबलवत्
Formtrue
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सिंहनादम्lion-roar (battle-cry)
सिंहनादम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
Formtrue
अनदन्they roared/cried out
अनदन्:
TypeVerb
Rootनद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
जग्मुःthey went
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formtrue
केशवस्यof Keśava (Krishna)
केशवस्य:
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Genitive, Singular
महाभुजीmighty-armed (men)
महाभुजी:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभुजिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
W
warriors (unspecified combatants)
S
siṃhanāda (battle-cry)

Educational Q&A

The verse highlights how collective morale and allegiance to a guiding leader (Keśava) can intensify resolve in conflict; it also reflects the warrior-code emphasis on courage, public proclamation, and psychological dominance through battle-cries.

Sañjaya describes the battlefield moment when groups of warriors, after forcefully engaging and restraining opponents, roar like lions; simultaneously, others shout acclaim for Keśava (Kṛṣṇa), amplifying the tumult and signaling renewed aggression and confidence.