कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament
राधेय: सूतपुत्रश्न भ्रातरश्न महारथा: । केकया: सर्वशश्चापि निहता: सव्यसाचिना,सूतपुत्र राधानन्दन कर्ण, उसके महारथी भाई तथा समस्त केकय भी सव्यसाची अर्जुनके हाथसे मारे गये
Rādheyaḥ sūtaputraś ca bhrātaraś ca mahārathāḥ | Kekayāḥ sarvaśaś cāpi nihatāḥ Savyasācinā ||
サンジャヤは言った。御者の子ラーデーヤ(カルナ)は、その兄弟たる大車戦の勇士たちとともに、さらにケーカヤの軍勢までも、サヴィヤサーチン(アルジュナ)の手によって討たれた。この偈は戦の陰鬱な道徳的重みを示す。ダルマがすでに裂け、争いが避けがたくなるとき、名高き英雄も同盟の軍勢も等しく倒れるのである。
संजय उवाच
The verse highlights the ethical gravity of righteous war: once adharma-driven conflict escalates, even celebrated heroes and whole allied groups are destroyed. It implicitly warns that social labels (like 'sūtaputra') and martial glory do not shield anyone from the consequences of war and prior moral collapse.
Sañjaya reports battlefield outcomes: Arjuna (Savyasācin) has slain Karna (Rādheya), Karna’s warrior brothers, and the Kekaya forces. It is a concise tally of major casualties attributed to Arjuna.