कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament
राजन्! जरासंधके महाबलवान् पुत्र मगधवासी जयत्सेनको महामना सुभद्राकुमारने युद्धमें मार डाला ।।
sañjaya uvāca |
rājan! jarāsandhake mahābalavān putro magadhavāsī jayatsenako mahāmanā subhadrākumāreṇa yuddhe mārḍāla ||
putras te durmukho rājan duḥsahaś ca mahārathaḥ |
gadayā bhīmasenena nihatāv śūramāninau, nareśvara! ||
サンジャヤは言った。「大王よ、心高きジャヤツェーナ—ジャーラーサンディの強き子にしてマガダの住人—は、スバドラーの子アビマンニュによって戦場で討たれました。さらに人の王よ、そなたの子ドゥルムカと、偉大なる戦車武者ドゥフサハ—自らを勇者と誇った二人—は、ビーマセーナの棍棒(ガダー)により打ち倒されました。」
संजय उवाच
The verse highlights the ethical gravity of war: pride in strength and status cannot prevent the consequences of a conflict rooted in adharma. Even renowned warriors fall, reminding the listener (Dhṛtarāṣṭra) that attachment and ambition culminate in irreversible loss.
Sanjaya informs Dhṛtarāṣṭra of battlefield deaths: Jayatsena of Magadha, connected to Jarāsandha’s line, is slain by Abhimanyu; and Dhṛtarāṣṭra’s sons Durmukha and Duhsaha are killed by Bhīma using his mace.