Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

द्रौपदेयास्तथा शूरा माद्रीपुत्रो च पाण्डवौ । राजन! तब राजा युधिष्ठिर लजाते हुए-से तुरंत रणभूमिसे भाग गये। राजाको रणक्षेत्रसे हटा हुआ जानकर चेदि

drauapadeyās tathā śūrā mādrīputraś ca pāṇḍavau | rājan! tataḥ rājā yudhiṣṭhiraḥ lajjāyamāna iva tūrṇaṃ raṇabhūmeḥ palāyitaḥ | rājānaṃ raṇakṣetrāt apasṛtaṃ jñātvā cedi-pāṇḍava-pāñcāla-vīrāḥ, mahārathaḥ sātyakiḥ, draupadyāḥ śūrāḥ putrāḥ, tathā pāṇḍunandanaḥ mādrīkumāraḥ nakula-sahadevau api dharma-maryādāsu kadācit acyutaṃ yudhiṣṭhiram anugacchan || 60–61 || tato yudhiṣṭhirānīkaṃ dṛṣṭvā karṇaḥ parāṅmukham …

サンジャヤは言った。ドラウパディーの勇ましき子ら、そしてマードリーより生まれたパーンダヴァの子もまた――大王よ――そのときユディシュティラ王は、恥に圧されたかのように、たちまち戦場から逃れ去った。王が戦陣を退いたと知るや、チェーディ、パーンダヴァ、パンチャーラの勇士たち、大車戦士サーティヤキ、ドラウパディーの英雄の子ら、そしてパーンドゥの子――マードリーの子ナクーラとサハデーヴァ――は、ダルマの規矩を決して踏み外さぬユディシュティラの後に従って進んだ。やがてユディシュティラの軍が戦から背を向けたのを見て、カルナは(それに応じて)……

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युधिष्ठिरानीकम्Yudhiṣṭhira's army/host
युधिष्ठिरानीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर-आनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
पराङ्मुखम्turned away; facing away
पराङ्मुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपराङ्मुख
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra) [addressed as Rājan]
युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
कर्ण (Karṇa)
द्रौपदी (Draupadī)
द्रौपदेय (Draupadeyas)
माद्री (Mādrī)
नकुल (Nakula)
सहदेव (Sahadeva)
सात्यकि (Sātyaki)
चेदि (Cedi warriors)
पाञ्चाल (Pāñcāla warriors)
पाण्डव (Pāṇḍava forces)
रणभूमि/रणक्षेत्र (battlefield)

Educational Q&A

Even amid catastrophic pressure, the epic frames Yudhiṣṭhira as one who does not abandon dharma’s limits; the scene highlights the tension between kṣatriya valor and ethical self-restraint, and shows how a leader’s moral state (shame, hesitation) immediately shapes the conduct of allies who remain loyal to him.

Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, seemingly ashamed, withdraws quickly from the battlefield. Recognizing his retreat, allied contingents—Cedi, Pāṇḍava, and Pāñcāla warriors—along with Sātyaki, Draupadī’s sons, and Nakula-Sahadeva follow him. The next line indicates Karṇa notices Yudhiṣṭhira’s army turned away.